乂江教育

荆州锅盔英文介绍(荆州学历证书翻译)

admin2024-01-038

荆州锅盔英文介绍

荆州锅盔是一种中国传统的面食,以其独特的制作工艺和口感而闻名。它的英文介绍如下:
Jingzhou Guokui is a traditional Chinese pastry from the city of Jingzhou, Hubei province. It is known for its unique production process and delicious taste. The pastry is characterized by its flat and round shape, golden brown color, and crispy texture on the outside while remaining soft and chewy on the inside. It is commonly eaten as a snack or breakfast food and is a favorite among the people of Jingzhou. The origin of Jingzhou Guokui can be traced back to the Song Dynasty, where it was first mentioned in historical records. Today, it remains a popular dish in the local area and is exported to other regions, where it has become a sought-after delicacy.

“生不用封千户侯,但愿一识韩荆州”的意境是什么

这句话的意思是,人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。

出自:李白的《与韩荆州书》,原文如下:

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。

译文:

我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,亲自做吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。

扩展资料:

《与韩荆州书》选自《李太白全集》,是唐代诗人李白初见韩朝宗时写的一封自荐书。文章开头借用天下谈士的话——“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州”,赞美韩朝宗谦恭下士,识拔人才。接着作者毛遂自荐,介绍自己的经历、才能和气节。

文章表现了李白“虽长不满七尺,而心雄万夫”的气概和“日试万言,倚马可待”的自负,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章写得气势雄壮,历来广为传诵。

李白抱负宏大,但他不欲经由进士、明经等常规考试进入仕途,而企图一朝蒙受帝王赏识,获得重用。故广事干谒,投赠诗文,以表现才能,培养声名。作此文前,已多次上书和谒见地方长官,又曾入京谋求出路,未果。本文也是干谒之作,故极称韩朝宗善于识拔人才,希望获得接见和称誉。

甚厚为乡闾所安的意思

意思是深受乡邻的厚爱。

原文:

南阳刘驎之,高率善史传,隐于阳岐。于时符坚临江,荆州刺史桓冲将尽訏谟之益,徵为长史,遣人船往迎,赠贶甚厚。驎之闻命,便升舟,悉不受所饷,缘道以乞穷乏,比至上明亦尽。一见冲,因陈无用,翛然而退。居阳岐积年,衣食有无常与村人共。值己匮乏,村人亦如之。甚厚为乡闾所安。

为你翻译如下:

南阳人刘驎之,高尚直率并且很懂历史,隐居在阳岐。当时,苻坚南侵已经逼近长江,荆州刺史桓冲想尽力实现宏图大略的效益,就聘刘驎之任长史,派人和船前去迎接他,赠送的礼物也很丰富。刘驎之只好从命,就上船出发,但桓冲所送的礼物一点也没有收受,沿途拿来送给贫困的人,等走到上明这个地方,东西也送光了。(他)一见到桓冲,便陈述自己没有才能,洒脱地辞去职务。(他)在阳歧住了多年,衣食向来是和村人互通有无的。碰到自己短缺了,村人也同样帮助他。深受乡邻的厚爱。

本文链接:https://www.yjedu.net.cn/139440.html

荆州学历证书翻译

相关文章